“Lá fora, a tempestade chegara de uma assentada, como a noite em Coleridge, e tanto o jardim como o telhado de vidro se haviam escurecido com a chuva que caía. O Padre Brown parecia estudar mais o papel do que o cadáver; havia-o aproximado dos olhos; e parecia estar a tentar lê-lo à luz do crepúsculo. Depois ergueu-o contra a débil luz, e, enquanto o fazia, o relâmpago contemplou-os durante um instante tão branco que o papel pareceu preto em comparação.”
“A Forma Errada”, in “Os Melhores Contos do Padre Brown”, G.K. Chesterton .
Edição Assírio&Alvim – Tradução de Jorge Pereirinha Pires.
“Chega-lhe à alma o desaparecimento dos autores literários. Comove-se sempre com essa realidade que a Rede anuncia para o futuro, cada vez com mais clareza".
“Dublinesca”, Enrique Vila-Matas. Edição Teorema – Tradução de Jorge Fallorca
“Dublinesca”, Enrique Vila-Matas. Edição Teorema – Tradução de Jorge Fallorca
Nenhum comentário:
Postar um comentário